200905140225
Buenas tardes.
Es Ryo.
¿Cómo es de todos?
Estoy tan tan.
Pues bien, voy a empezar con nada especial.
(A partir) del libro que he leído
PARADOX13 *
Hermanos (兄弟)
ser como perros y gatos (犬猿ken en)
Cuarentena (ken EKI)
Confinamiento (kandume)
Cerdo
Rosa
Sakura
Ambulantes
Soñar
Olvidado
Ecuación
Estudio
Vida
Mitou Koumon
irreflexivamente (ukkari)
cheeky (chakkari)
sentirse decepcionados (gakkari)
Tranquilo / rico en sabor (mattari)
Mostrar la radio ... (? Rajibanらじばん)
parar. (yametoko) **
Notas:
* Paradox13 es un libro muy popular en Japón en este momento por escrito por el mismo autor que escribió Ryuusei no Kizuna (Higashino Keigo)
Suena muy interesante. Se cree que si la paradoja de que el cambio sería posible también que el bien y el mal iba a cambiar. El ejemplo que se da en el wiki japonés es: "Si el mundo cambia, el bien y el mal va a cambiar demasiado, de manera que incluso puede llegar a ser una buena muerte." ¿No ves la conexión a Orthros no Inu un poco? Yo .. eh ... Ryo la preparación para el dorama? XD
** No realmente "rajiban Yame koto"
creditos: dr-p@livejournal
traduccion: MIKUROMI
Buenas tardes.
Es Ryo.
¿Cómo es de todos?
Estoy tan tan.
Pues bien, voy a empezar con nada especial.
(A partir) del libro que he leído
PARADOX13 *
Hermanos (兄弟)
ser como perros y gatos (犬猿ken en)
Cuarentena (ken EKI)
Confinamiento (kandume)
Cerdo
Rosa
Sakura
Ambulantes
Soñar
Olvidado
Ecuación
Estudio
Vida
Mitou Koumon
irreflexivamente (ukkari)
cheeky (chakkari)
sentirse decepcionados (gakkari)
Tranquilo / rico en sabor (mattari)
Mostrar la radio ... (? Rajibanらじばん)
parar. (yametoko) **
Notas:
* Paradox13 es un libro muy popular en Japón en este momento por escrito por el mismo autor que escribió Ryuusei no Kizuna (Higashino Keigo)
Suena muy interesante. Se cree que si la paradoja de que el cambio sería posible también que el bien y el mal iba a cambiar. El ejemplo que se da en el wiki japonés es: "Si el mundo cambia, el bien y el mal va a cambiar demasiado, de manera que incluso puede llegar a ser una buena muerte." ¿No ves la conexión a Orthros no Inu un poco? Yo .. eh ... Ryo la preparación para el dorama? XD
** No realmente "rajiban Yame koto"
creditos: dr-p@livejournal
traduccion: MIKUROMI
Otra vez con sus
ResponderEliminarentradas alargadas
XD jajaja Ryo-chan~
(·w·) Ha estado hablando
tanto de ese libro
que ya hasta me dan ganas
de leerlo (^o^)/
pero... no es común encontrar
los libros de autores japoneses
traducidos ni en ingles ¿nee?
/(-u-)\. . . a menos que sean
BestSellers hay que irse
olvidando XD
waaaa~ me encanta
la dedicación y compromiso
que pone en todo lo que hace! *-*
Ryo-chan te admiro (*0*)/ ¡Ontoni!!
¡¡¡Ya quiero quiero QUIERO ver el nuevo doramaaaaa!!!!
n.ñ!
gracias por traducirlo!!