Aquí esta esta traducción de News Q10, un agradecimiento a Meli y al blog de News México por realizar esta entrevista. Cada vez me impresionan más los dibujos de los chicos OwO y Tegoshi esta mejorando... nooo no es cierto jajaja pero se sigue esforzando xD.
Traducción News Question 10 noviembre 2011
Yamapi: cualquiera esta bien
Koyama: la mano derecha (para ir al mismo paso y sentido de la acera).
Ryo: cualquiera de las dos esta bien
Shige: derecha
Massu: la mano derecha
Tegoshi: probablemente tome la izquierda (quiero sentirla a mi izquierda).
2) Cual es tu especialidad...guiño o lanzar besos?
Yamapi: los dos
Koyama: lanzar besos (Kato hazlo hazlo!”).
Ryo: quizas el guiño (lol) (cualquiera esta bien!).
Shige: lanzar besos (Koyama “hazlo”).
Massu: un guiiiñoo!!
Tegoshi: los dos son mi especialidad [nota: es verdad me consta me consta]
3) La primera cosa que dices cuando contesta el teléfono? (Ejemplo: Moshi moshi (saludo normal japonés))
Yamapi: Yoboseyo. (Hola en koreano)
Koyama: Oi~!
Ryo: Yoboseyo.
Shige: si? (Hai).
Massu: si~i
Tegoshi: hola soy yo [nota: wuaaa que mono]
4) Que wallpaper tienes puesto en pc/laptop?
Yamapi: la tierra.
Koyama: una foto que tome en el mar
Ryo: el día de hoy….no lo recuerdo! (tal vez uno que venia incluido jaja).
Shige: fotografías raras que he tomado de mi mismo (incluso hay algunas de los chicos también).
Massu: una oveja.
Tegoshi: el que venia incluido nunca lo cambie [nota: que flojito eres Tego].
Koyama: una foto que tome en el mar
Ryo: el día de hoy….no lo recuerdo! (tal vez uno que venia incluido jaja).
Shige: fotografías raras que he tomado de mi mismo (incluso hay algunas de los chicos también).
Massu: una oveja.
Tegoshi: el que venia incluido nunca lo cambie [nota: que flojito eres Tego].
5) Con que asocias la palabra cuando la escuchas ‘rock/lock’*?
Yamapi: Yazawa Eikichi-san**.
Koyama: Key.
Ryo: pelicula
Shige: claro tiene que ser Ei-chan (Koyama “esta bien decir algo que le guste a Shige”).
Massu: hielo
Tegoshi: Musica.
Koyama: Key.
Ryo: pelicula
Shige: claro tiene que ser Ei-chan (Koyama “esta bien decir algo que le guste a Shige”).
Massu: hielo
Tegoshi: Musica.
6) alguna vez has sentido un déjà vu’?
Yamapi: si lo he tenido
Koyama: si lo he tenido (como entrar en un restaurante por primera vez).
Ryo: si y cuando pasa un déjà vu, siempre pienso en la Matrix [nota: debo reconocer que yo también lo pienso XD].
Shige: si he tenido
Massu: No.
Tegoshi:si he tenido y muchos, como esta sesión de fotos.
7) De las 24 horas del dia cual es tu momento preferido?
Yamapi: alrededor de las 11am.
Koyama: en medio de la noche entre 1am-3am que es cuando hago las cosas que me gustan.
Ryo: 11:30am (Eh~ acerca de que momento ese esta bien?)
Shige: alrededor de la 1am. [nota que hacen juntos Koya Shige a esa hora XD]
Massu: alrededor de media mañana entre 10am-2pm (me gusta ese intervalo de tiempo).
Tegoshi: en la mañana antes de ir al trabajo me gustan esos 30 minutos en los que tengo mi café.
Koyama: en medio de la noche entre 1am-3am que es cuando hago las cosas que me gustan.
Ryo: 11:30am (Eh~ acerca de que momento ese esta bien?)
Shige: alrededor de la 1am. [nota que hacen juntos Koya Shige a esa hora XD]
Massu: alrededor de media mañana entre 10am-2pm (me gusta ese intervalo de tiempo).
Tegoshi: en la mañana antes de ir al trabajo me gustan esos 30 minutos en los que tengo mi café.
8) Que crees que significa “poyo”en la frase “agepoyo” ?***
Yamapi: ustedes chicos piensan en eso?? ! (fufufu (lol) [nota suponemos Yamapi se ha reido del entrevistador XD]
Koyama: (piensa mucho ) no me importa ! (es el sonido de una alarma…)
Ryo: Poyo? y como voy a saber?? !
Shige: …no lo se! (es tiempo de pensar profundamente en poyo)
Massu: que es eso ? (no lo se…)
Tegoshi: no es boyo~n (lol)? (Agepoyo~poyo…poyo…).
[nota parece que solo Tego supo que era XD genial no es solo una cara bonita si piensa y muuy bien]
Koyama: (piensa mucho ) no me importa ! (es el sonido de una alarma…)
Ryo: Poyo? y como voy a saber?? !
Shige: …no lo se! (es tiempo de pensar profundamente en poyo)
Massu: que es eso ? (no lo se…)
Tegoshi: no es boyo~n (lol)? (Agepoyo~poyo…poyo…).
[nota parece que solo Tego supo que era XD genial no es solo una cara bonita si piensa y muuy bien]
9) Has ido alguna vez a un punto de poder?
Yamapi: mi sofa es mi punto de poder. [nota: también podremos traducirlo como fuente de poder XD]
Koyama: los amo (como Kyoto).
Ryo: no lo se!
Shige: si lo tengo (mira a Koyama) Togakushi fue genial. [nota: no me digan ahi fue la luna de miel ne??]
Massu: si lo tengo (hacia Shige) adonde fuimos la ultima vez?). [nota: a su boda tontito XD]
Tegoshi: si lo tengo! (esta en el wallpaper de mi teléfono ). [nota: ahi si pones y no en tu pc XD?]
Koyama: los amo (como Kyoto).
Ryo: no lo se!
Shige: si lo tengo (mira a Koyama) Togakushi fue genial. [nota: no me digan ahi fue la luna de miel ne??]
Massu: si lo tengo (hacia Shige) adonde fuimos la ultima vez?). [nota: a su boda tontito XD]
Tegoshi: si lo tengo! (esta en el wallpaper de mi teléfono ). [nota: ahi si pones y no en tu pc XD?]
10) Por favor dibuja un pez dorado
Yamapi:
Koyama:
Ryo:
Shige:
Massu:
Tegoshi:
------------------
*aclaraciones el japonés no tiene un sonido como la ‘L’ por lo que suena como ‘R’ o al revés XD
**Yazawa Eikichi es un famoso rockero japonés
*** “Agepoyo” es un gyaru o palabra que se usa para describir mucha emoción -> ‘ageage’, con ‘poyo’ le da sentido a la emoción -> ‘poyopoyo’. (verdaderamente esta parte no la entendí debo estudiar gramática nipona XD)
Créditos: hoshi-shizuko
*aclaraciones el japonés no tiene un sonido como la ‘L’ por lo que suena como ‘R’ o al revés XD
**Yazawa Eikichi es un famoso rockero japonés
*** “Agepoyo” es un gyaru o palabra que se usa para describir mucha emoción -> ‘ageage’, con ‘poyo’ le da sentido a la emoción -> ‘poyopoyo’. (verdaderamente esta parte no la entendí debo estudiar gramática nipona XD)
Créditos: hoshi-shizuko
Traducción y comprensión para NEWS MEXICO by Meli
jajajajajaja ..... creo todos pensamos n la matrix. Y l pex d Yamapi stuvo comico. No ntendi x Kei-chan los amo n l punto d poder o.O Stuvo muy bien la ntrevista deja ver su lado baka d los chicos. Gracias x subirla y gracias a quien hizo la traduccion. =D
ResponderEliminarLOL, esos momentos Koyashige me matan....
ResponderEliminarcada vez está más confirmado XDDDDDDDD
jajaja si cada vez mas se descaran Koyashige jajaja....
ResponderEliminar